最新章节

书友吧 61评论

第1章 飞鸟集/三百二十六首(1)

1.

Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.

And yellow leaves of autumn,which have no songs,flutter and fall there with a sigh.

夏日的飞鸟来到我窗前

翩跹

消失在我眼前

秋天的黄叶一直在窗前

无歌

无笑

无翩跹

坠落在我眼前

2.

致读者:应出版社要求,此处内容不显示,请见谅!

3.

致读者:应出版社要求,此处内容不显示,请见谅!

4.

It is the tears of the earth

that keep her smiles in bloom.

大地的泪水让笑脸常开不败

如花

如她

5.

The mighty desert is burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughs and flies away.

大漠因为迷恋一叶绿草而焦黄

草摇

草笑

草跑

6.

If you shed tears when you miss the sun,you also miss the stars.

如果因为思念太阳而终日哭泣

星星也将离你而去

7.

The sands in your way beg for your song and your movement,

dancing water.Will you carry the burden of their lameness?

你旅途中的沙渴望随着你的歌唱出发

欢快的流水啊

你愿意背负沙的笨拙吗

8.

Her wistful face haunts my dreams like the rain at night.

她期待的脸萦绕我的梦

雨落进夜的城

9.

Once we dreamt that we were strangers.

We wake up to find that we were dear to each other.

做梦时

我们距离非常遥远

醒来时

我们在彼此的视野里取暖

10.

Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.

痛在我心里渐渐平和

夜在树林里一字不说

11.

Some unseen fingers,like an idle breeze,

are playing upon my heart the music of the ripples.

看不见的手指

无所事事的风

敲打我的心

响起水波间的音

12.

"What language is thine,O sea?"

"The language of eternal question."

"What language is thy answer,O sky?"

"The language of eternal silence."

“沧海,你用的是哪种语言?”

“永不止息的探问。”

“苍天,你用的是哪种语言?”

“永不止息的沉默。”

13.

致读者:应出版社要求,此处内容不显示,请见谅!

14.

The mystery of creation is like the darkness of night——it is great.Delusions of knowledge are like the fog of the morning.

创造的隐秘

夜晚无穷无尽的黑暗

已知的虚幻

早晨的雾气飞快消散

15.

Do not seat your love upon a precipice because it is high.

不要将爱托付给悬崖

只是因为悬崖够高啊

16.

I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment,nods to me and goes.

新的一天

我坐在窗前

世界如过客

在我面前走过

停了

点头

又走了

17.

These little thoughts are the rustle of leaves;they have their whisper of joy in my mind.

这些小小的心思

娑娑响的叶子

我心里欢喜不止

18.

What you are you do not see,what you see is your shadow.

你无法看到自己

你看到的是你认为的自己

19.

My wishes are fools,they shout across thy songs,

my Master.

Let me but listen.

神啊

我的欲念如此纷纷扰扰呆痴憨傻

好吧

我只是听听吧

20.

I cannot choose the best.

The best chooses me.

我做不到选择最好的

是最好的选择了我

21.

They throw their shadows before them who carry their lantern on their back.

将灯背在身后的人

阴影在他们面前延伸

22.

That I exist is a perpetual surprise which is life.

我存在

是生命绵延不断的精彩

23.

"We,the rustling leaves,have a voice that answers the storms,but who are you so silent?"

"I am a mere flower."

“我们是沙沙作响的叶子

对狂风啊

我们沙沙

你谁啊,不说一句话?”

“我只是一枝花。”

24.

Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes.

劳作之后休憩

眼帘盖住眼底

25.

Man is a born child,his power is the power of growth.

人类永远只是孩子

他的力量只是生长的力量

26.

God expects answers for the flowers he sends us,not for the sun and the earth.

神在等待我们答题

对于他开出的花朵

不是对于他开出的天与地

27.

The light that plays,like a naked child,among the green leaves happily knows not that man can lie.

光玩耍着绿色的叶子

如同一个光着的孩子

懵然不知世间有很多骗子

28.

O Beauty,find thyself in love,

not in the flattery of thy mirror.

在爱中

不在镜中

29.

My heart beats her waves at the shore of the world and writes upon it her signature in tears with the words,"I love thee."

我的心起伏在尘世的岸边

用泪水签下印记

“我爱你”

30.

"Moon,for what do you wait?"

"To salute the sun for whom I must make way."

“月亮,为什么你在等待?”

“我等着给太阳致敬,然后离开。”

31.

The trees come up to my window like the yearning voice of the dumb earth.

树枝伸进我的窗

大地无声的渴望

32.

His own mornings are new surprises to God.

对于自己创造的清晨

神自己都充满惊奇

33.

Life finds its wealth by the claims of the world,and its worth by the claims of love.

从世所愿

生命有了金钱

从爱所愿

生命有了金钱

34.

The dry river-bed finds no thanks for its past.

干枯的河床

不感谢过去的时光

35.

The bird wishes it were a cloud.

The cloud wishes it were a bird.

飞鸟希望自己是云彩

云彩希望自己是飞鸟

36.

The waterfall sings,

"I find my song,

when I find my freedom."

瀑布流淌:

“自由之后

才有歌唱。”

37.

I cannot tell why this heart languishes in silence.

It is for small needs it never asks,or knows or remembers.

我不知道

这心为什么在寂寞中枯焦

为了那些细小的需要

从没说要

从不明了

总想忘掉

38.

Woman,when you move about in your household service your limbs sing like a hill stream among its pebbles.

姑娘

你在你屋子里忙

你的手臂像泉水在山石间流淌

39.

The sun goes to cross the Western sea,leaving its last salutation to the East.

太阳将巡西洋

将最后的敬礼留给东方

40.

Do not blame your food because you have no appetite.

没食欲的时候

不要责备你的食物

41.

The trees,like the longings of the earth,stand a-tiptoe to peep at the heaven.

大地的渴望

踮着脚偷窥天堂

42.

You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this I had been waiting long.

你对我微笑不语

为这句我等了几个世纪

43.

The fish in the water is silent,

the animal on the earth is noisy,

the bird in the air is singing.

But Man has in him the silence of the sea,

the noise of the earth and the music of the air.

鱼寂海上

兽噪地上

鸟鸣天上

人同时拥有

海的静寂

地的肉欲

天的神曲

44.

The world rushes on over the strings of the lingering heart making the music of sadness.

世界踏着心的琴弦匆匆而过

低徊的心唱了很久忧伤的歌

45.

He has made his weapons his gods.

When his weapons win he is defeated himself.

他尊他的剑为神

剑胜了

他输了

46.

God finds himself by creating.

神在创造中发现自己

47.

Shadow,with her veil drawn,

follows Light in secret meekness,

with her silent steps of love.

戴着面纱的影子

随着光的步子

爱恋

柔软

48.

The stars are not afraid to appear like fireflies.

星星

不在乎看上去像秋萤

49.

I thank thee that I am none of the wheels of power but I am one with the living creatures that are crushed by it.

我感恩

我不是权力的车轮

我只是被车轮碾碎的某个鲜活的人

50.

The mind,sharp but not broad,sticks at every point but does not move.

那些尖锐而不广博的心性

执泥而一无所成

51.

Your idol is shattered in the dust to prove that God's dust is greater than your idol.

你的偶像坍塌成尘土

神的尘土大于你的偶像

52.

Man does not reveal himself in his history,he struggles up through it.

人在历史里湮没无闻

人总是努力超越现存

53.

While the glass lamp rebukes the earthen

for calling it cousin,the moon rises,

and the glass lamp,

with a bland smile,calls her,——

"My dear,dear sister."

陶土灯叫他表兄

玻璃灯不高兴

夜来月升

玻璃灯满脸笑容

“我亲爱的,亲爱的姐妹。”

品牌:果麦文化
译者:冯唐
上架时间:2015-10-23 18:18:25
出版社:浙江文艺出版社
本书数字版权由果麦文化提供,并由其授权上海阅文信息技术有限公司制作发行

QQ阅读手机版