最新章节

书友吧 7评论

第1章 译者序

上册

悲哀并不代表我很软弱,而恰恰相反,它将化为源源不断的动力,驱使着我不断前进。既然我童年经历了那么多磨难,最终挺了过来,成就了现在的我,那么,眼下的磨难,也一定会激励着我继续前行,更进一步。

——狄更斯

查尔斯·狄更斯(1812—1870),作为19世纪英国高产的批判现实主义的作家,著有《皮克威克外传》《雾都孤儿》《董贝父子》《大卫·科波菲尔》《荒凉山庄》《远大前程》《双城记》等十几部脍炙人口的经典著作,历经百年,经久不衰,成为世界经典文库的璀璨明珠。2003年,BBC的一个读书节目做了“百部英国人最喜爱的作品”调查,狄更斯有五部作品入选,成为得票最高的作家,超过凭借《哈利·波特》而大红大紫的J·K·罗琳。

创作于1849至1850年间的《大卫·科波菲尔》(David Copperfield),是狄更斯的第八部著作,是他呕心沥血的作品,他毫不掩饰地宣称:“我对于从我的想象中出生的子女,无一不爱……不过,就像许多偏爱的父母一样,在我的内心深处,有一个最宠爱的孩子,他的名字就叫《大卫·科波菲尔》。”小说一问世,就好评如潮,并在历史长河中赞誉不绝,老托尔斯泰、毛姆、陀思妥耶夫斯基、马克思等大师都对其推崇备至。而早在清朝末年,翻译家林纾(1852—1924)就将其引入中国,名为《块肉余生记》。

《大卫·科波菲尔》采用第一人称的表述,以“我”的视角展开这个宏大的叙事。小说讲述了大卫·科波菲尔的出生、童年及长大成人的种种经历。小说之所以如此脍炙人口,是因为每个情节和每个人物都能让人动容,大卫幼年遭遇的继父折磨;萨伦学校的严酷和羞辱;辟果提热烈而真挚的呵护;母亲去世后的童工生涯;大卫与艾妮丝的真挚情谊;渔夫辟果提先生的豪迈与挚爱;朵拉单纯如花的情感;法庭与议会的恶劣行径;斯蒂夫的聪明与虚伪;辟果提先生的执着追寻;米考博先生的艰难生活与高谈阔论;尤利亚的阴险狡诈;汉姆的憨厚质朴……将友情的真挚与变幻、亲情的炽热与伤痛、爱情的甜美与冲动,再把各个阶层、各具特色的众多人物,全部融进大卫的成长河流中,把十九世纪的英国巨幅社会场景展现无遗。尽管时空转换,在一百六十多年后的中国,我们仍然能够感受到这些人物的鲜活,也能看到他们在当今世人身上的影子。我们不得不说,如此抵达人物深处的刻画,今天依然令人高山仰止。

根据众多文学评论家对狄更斯生平的研究,发现《大卫·科波菲尔》主人公的经历,原本就来自狄更斯的亲身感受。所以在这部原本要写成自传的小说里,狄更斯融入了太多的强烈情感,所以也是最能打动人的。狄更斯也曾经历过管理严苛的学校,这对生性敏感的他来说是一个糟糕的成长经历。他父亲由于添丁进口,债台高筑,而且爱慕虚荣,入不敷出,最后无力还债而被关进监狱。为了缓解困窘的家庭经济,他不得不在皮鞋油作坊当童工,整天与一些粗野的孩子为伍,这种屈辱成为他童年的一个重要情感。但就像笔下的大卫一样,狄更斯一直保持着奋进的状态,到律师事务所当学徒,自学速记,当记者,写小说,从不轻言放弃,积极乐观,敢于拼搏,而且透着幽默与豁达。通过小说,狄更斯宣泄了痛苦,疗愈创伤,肯定自我,获得新的人生状态。正因为如此,狄更斯才如此眷爱他的这个“孩子”。

为大师的名著做翻译,也是译者的心理成长。感受着原文精彩的笔墨,体察着书中人物复杂而微妙的情感,无法抗拒的被吸引,感受着世事变幻和情感纠葛,常常令人沉浸其中,流连忘返。同时也备感压力,担忧不能准确呈现原义,如有遗憾,敬请读者谅解。

真心期望,《大卫·科波菲尔》带给读者的,不仅仅是文笔的精彩,而更应该是一场心灵震撼,直抵每一颗心!

刘华

品牌:四川文轩
译者:刘华
上架时间:2021-01-15 14:16:12
出版社:四川文艺出版社
本书数字版权由四川文轩提供,并由其授权上海阅文信息技术有限公司制作发行

QQ阅读手机版