最新章节

书友吧

第1章 前言

随着我国改革开放的逐步深化和加入世界贸易组织(WTO)后对外交流层次、领域的不断延伸拓展,英语在人们日常工作、学习和生活中的作用日趋突出。受国际大环境的不断冲击和影响,社会各层面、各行业对大学毕业生英语综合应用能力的要求越来越高。但是,从当前英语教学现状来看,重视听、说、读,忽视写、译的现象比较普遍。翻译教学一直是英语教学中的一个薄弱环节。现在所有英语教材,几乎都没有全面系统地介绍翻译知识、翻译技巧,有的只不过是少量单句或段落的翻译练习。因为考试不怎么考,教材不系统编,所以自然而然地导致了教师在课堂教学中“不讲”,或者直接忽视培养和训练学生翻译能力的现象,同时,学生本身也不重视翻译教学。

人们普遍认为,只要懂点英语,加上一本词典就能做翻译了。在英语界始终存在一种观点,认为只要阅读量足够大,阅读能力和词汇量都会随之提高和扩大,翻译就不成问题了。但事实并非如此。许多学者指出,课堂上教师使用的语法翻译的单一教学方式和英语课本上的翻译练习根本不能称为真正意义上的翻译教学。由此可见,翻译不仅应被视为一项综合技能,而且应被视为英语教学的目的之一。对英语教学中翻译教学的重视,反映出翻译不但可以作为直接检测学生对知识理解程度和掌握程度的一种有效手段,而且可以成为跨语言活动的必备技能。

英语学习和母语学习不同,它缺乏直接且真实的语言环境,而翻译是架起母语学习和英语学习之间的桥梁。因此,翻译是英语教学中不可缺少的一个重要环节。它能使学生分析语言、直视语言规律与结构,了解语言的文体,转换语言思维,达到准确运用和理解语言的目的。因此,分析当前英语教学现状、探讨英语教学中翻译教学的方法及策略、提高翻译教学效果、提高学生英语综合应用能力等,成为我们亟待解决的课题。

品牌:四川文轩
上架时间:2020-11-24 16:22:04
出版社:吉林人民出版社
本书数字版权由四川文轩提供,并由其授权上海阅文信息技术有限公司制作发行

QQ阅读手机版